Элис Манро. Слишком много счастья

Элис Манро. Слишком много счастья

Рутинное и экстраординарное

Автор: Элис Манро

Название: «Слишком много счастья»

Язык: русский перевод с английского

Издательство: СПб.: «Азбука», 2014

Объем: 352 с.

Оценка: 6*

Где купить: akonit.net

Лет десять назад забрел я в большой книжный магазин в канадском Монреале и обратил внимание на симпатичную дизайнерскую идею. Под потолком заведения висели таблички с именами писателей, причем размер шрифта строго соответствовал писательской величине — так, как ее представляли себе хозяева магазина. То, что самый крупный кегль достался живому классику канадской литературы Маргарет Этвуд, меня нисколько не удивило. Но рядом с Atwood такими же большими буквами было написано Munro, а это имя тогда не говорило мне ровным счетом ничего.

Какая все-таки полезная штука литературные премии! До 2013 г. Элис Энн Манро была почти не известна в наших краях. На русском вышли только четыре ее новеллы: одна в советском сборнике «Рассказы канадских писателей для молодежи», три — в журнале «Иностранная литература». Но в 2013-м Манро становится лауреатом Нобелевской премии (кажется, впервые ее присуждают автору, пишущему исключительно малую прозу), и ситуация радикально меняется. В течение следующих полутора лет «Азбука» издает сразу пять(!) книг канадской писательницы.

В успехе Манро на постсоветском пространстве нет ничего удивительного. Ее проза устроена относительно просто, сюжеты представляют собой более или менее типичные житейские истории, большинство героев — женщины со всеми их характерными женскими заботами и проблемами, радостями и страхами, надеждами и разочарованиями. Но если тематика вполне обыкновенная, то качество текстов, без сомнения, исключительное. Этому способствует целый ряд факторов, главный из которых — все та же психологическая глубина. Уж насколько клишированный оборот, но в разговоре о Манро без него не обойтись.

Первой из пяти книг в «Азбуке» вышла «Беглянка». По ней складывалось впечатление, что Манро пишет преимущественно о вещах обыденных, рутинных: замужестве, отношениях с родителями, трудностях с детьми, бытовых неурядицах, взрослении, старении, умирании и прочих кознях неумолимого времени. «Слишком много счастья» развеивает этот миф целиком и полностью. Сюжеты тут один другого удивительней, и они подходят не для милых женских журнальчиков, а для жутковатых сводок криминальной хроники.

В заглавном рассказе сборника тоже происходит трагедия

В одном рассказе отец совершает формально ничем не мотивированное убийство трех своих маленьких детей. В другом изображен голый ужин: богатый старик делает симпатичным девушкам предложение, от которого трудно отказаться, при этом он их и пальцем не трогает, предпочитая физическому контакту с жертвой ее моральное унижение. Герой третьего — циничный дауншифтер, презревший цивилизацию из-за последствий полученной в детстве психологической травмы. В четвертом снова тройное убийство, правда, оставшееся за кадром — о том, кем именно был грабитель, вломившийся в дом к пожилой женщине, читатель узнает в конце рассказа. А еще есть новелла о том, как двое девочек-тинейджеров топят в озере неприятную третью…

В заглавном рассказе сборника тоже происходит трагедия. Однако его героиня, в отличие от всех прочих, — реальное историческое лицо, причем хорошо нам известное. В судьбе умершей в возрасте 41 года Софьи Ковалевской Манро заинтересовало редкое сочетание математического гения и литературного таланта, а также издевательская гримаса злого рока. Зимой 1891-го Ковалевская направлялась в Копенгаген, но из-за слухов о том, что в Дании началась эпидемия оспы, решила поменять маршрут, отправилась в путь в открытом экипаже и заработала смертельную пневмонию.

Проза Элис Манро — это сложность содержания при простоте формы, тонкое понимание природы человеческих эмоций, реакций, поступков, спокойное приятие как рутинных, так и экстраординарных сторон бытия. Нобелевский комитет часто ругают за сомнительные решения по премиям в области литературы, но награда Манро — случай прямо противоположный. В конце концов именно благодаря этой награде мы смогли наконец-то ее прочитать.